يوم مشمس في تشيلي
    الخميس 8 أبريل / نيسان 2021 - 04:50
    شعوب الجبوري/ترجمة: د. أكد الجبوري
    كاتبة وشاعرة وموسيقية ومترجمة لغة اليابانية
    بعد أجتياز الحدود٬ يا الهي٬ وقت الظهيرة
    لندع خيالاتنا٬ يطول ظلها على التوقيت الشتائي
    وفي حقول ورد عباد الشمس تحلق العصافير الملونة.
    ـــ
    أما بالنسبة للقروي المسن٬ نهض صوب الجداول بالنظر.
    بالحال حمل شقتين من السلال الأشد متانة
    لحصاد الحقول المذهبة نحو قرابة الطاحونة٬ ولجلبهم 
    آخر دلو خشبي من اللبن الرائب من حظيرة الماشية.
    ـــ
    من هو بلا عشيقة الآن لن يرقص بعد.
    من يرقص بمفرده سيسهر إلى أجل غير مسمى٬
    الشمعة المتيقظة للقراءة٬ الاستضاءة فيها ليس بكثير٬ 
    مسودة رسائل الأحلام مستمرة وطويلة.
    ـــ
    وعلى طول نهر القرية
    تتجول الصبايا بشكل أفواج متقطعة
    القوارير الفخارية مبللة٬ أقدامهن الحافية
    لم تسمح لاوراق الحقل تطير مع الرياح العاتية.
    ــ
    بعد الحصاد٬ يا للغناء٬ حان وقت الأهالي بصوتهم المديد.
    لتسمح مناقير العصافير تغمس ظلالها على حافات الجداول 
    وفي القرية تهزج بائعات البطاطا والبصل الأخضر.
    ومن هو بلا طعام الأن لن تغلق ابواب الجيران عنه.
    من يعيش ملهما ليتجول باستمرار٬ عندما تغني الحقول في يوم تشيلي الحار. 
    ـــــــ
    أمهات وأباء القرية
    ليلا ونهارا تطهو وتزرع في الأعشاب ذات الرائحة الزكية
    أيها العجوز المسن٬ إذا كنت تودني٬ فأبتسم إلي
    توقف٬ لا تطغى على قوامك في أذيال هذا اليوم المشمس
    دعني أتجول٬ ولو بشكل متقطع٬ عندما تغيب الشمس بين حقول القمح٬ والأزهار.
    أما بالنسبة لغروب الشمس٬ فقم بإغراءها بالاستدارة للقمر.  

    شعوب الجبوري
    ترجمتهاعن الألمانية أكد الجبوري
    © 2005 - 2024 Copyrights akhbaar.org all right reserved
    Designed by Ayoub media