قصيدة : اتفاقية السلام للشاعر اليوناني يانيس ريتسوس
    الأثنين 2 أغسطس / آب 2021 - 05:21
    ترجمة: جمعة عبد الله
    مقطعان من قصيدة طويلة بعنوان ؛ اتفاقية السلام عام 1938

    أغمضت عيني
    كي أحدق في بؤرة الضوء
    أعمى
    أحرقت  الشعلة
    كي أتنفس
    في الليالي
    أتنصت الى عروش الصمت
    نفثت أبتسامة
    لم أكن أعرف الندم
    بكيت
    على شفافية يدي
    من شفافية الفرح
    لم أكن أرغب بذلك
    ليس غباءً أو حلماً
    هو أبعد من ذلك
    حين يتزحلق الحلم الى الهشيم
    وأنت جئت
    -------------
    أنظري يا عزيزتي
    أنهم يتطلعون ألينا
    يدي الفقيرة
    مثل طفلين يتيمين
    يبكون في الليل من بطونهم الخاوية
    من الخبز
    ينامون وهم يرتجفون
    من الثلج
    يرتعشون من البرد
    لكنهم لم يتوسلوا
    يمسكون
    زهرة الصمت

    ويلعبون في الطرقات المتصدعة
    عزيزتي
    أنظري كيف هم مرتبكون
    ويدي مظلمة في الليل
    كيف أقدر أن أفتح
    باب النور
    لا أعرف ذلك
    ولا العتمة  وتألقها
    أقف في الخارج ببرودة  الجبان
    أنظر الى النوافذ العالية
    في تألق أضواء الثريا
    الكريستال
    واقول في داخلي تحرك وابتعد
    الى ليلتك المعهودة
    ودع الآخر يحل مكانك
    أقف مكتوف اليدين
    خارج بابكِ
    لا تتصلي بي بعد
    لنمدد هذه الساعات المملة
    الزائدة
    في عالمين
    يتناوبان
    بتلك الأصوات العميقة
    وزنها
    على خيط فضي
    وقطرة ندى
    تنانيرها تتأرجح
    في زهرة الليل
     هنا ستبقى
    وهناك ستسقط
    عزيزتي
    لا أعرف ماذا يعدون  لنا
    تحت أنظار الالهة
    وراء الاعتلال الضوئي
    ترجمة : جمعة عبدالله

    © 2005 - 2024 Copyrights akhbaar.org all right reserved
    Designed by Ayoub media